Header Ads

  • Breaking News

    Chùa Liên Hoa. Tuyên Cáo

    Tôi là Hòa Thượng Thích Huyền Việt, Trụ Trì Chùa Liên Hoa, 6709 Howell Sugar Land Road, Houston, Texas 77083

    Nay xin long trọng tuyên cáo cùng toàn thể đồng hương:

    Chùa Liên Hoa được thành lập và hiện hữu như một mái ấm tâm linh cho những người Việt Nam tị nạn Cộng sản, đã rời bỏ quê hương để tìm cầu tự do và dân chủ. Ngôi chùa chúng ta kiên định đứng trên những giá trị của tự do, phẩm giá con người, và sự tôn trọng chân lý.

    Bởi vậy, trong phạm vi luật pháp tiểu bang cho phép, chúng tôi không thể chấp nhận sự hiện diện hay hoạt động của bất cứ cá nhân nào có ngôn từ, hành vi, hay ảnh hưởng đi ngược lại luật pháp và giá trị của quốc gia này cũng như của Chùa—nhất là những ai chống lại tự do và dân chủ. Việc để cho những cá nhân như thế lợi dụng Chùa làm nơi cho mục tiêu riêng tư hay chính trị sẽ gây phương hại đến uy tín, sự trang nghiêm và ý nghĩa chân chính của Chùa Liên Hoa.

    Vì những lẽ ấy, chúng tôi long trọng xác quyết: khuôn viên Chùa Liên Hoa không dành cho bất cứ ai cổ xúy những tư tưởng hay hành vi phản bội lại tự do, dân chủ, và giá trị của cộng đồng người Việt tị nạn Cộng sản.

    Trân trọng,

    Hòa Thượng Thích Huyền Việt

    Trụ Trì Chùa Liên Hoa


    —————-


    DECLARATION

     

    I am Most Venerable Thích Huyền Việt, Abbot of Lien Hoa Temple, 6709 Howell Sugar Land Road, Houston, Texas 77083

    I hereby declare to everyone:

    Lien Hoa Temple was founded and exists as a spiritual home for Vietnamese refugees who fled Communism in search of freedom and democracy. Our temple stands firmly on the values of liberty, human dignity, and respect for truth.

    Therefore, to the extent provided by the law of this state, we cannot accept the presence or activities of any person whose words, actions, or influence are contrary to the laws and values of this country and of the temple—specifically those who oppose freedom and democracy. Allowing such individuals to use the temple for personal or political purposes would cause harm to the reputation, integrity, and true meaning of Lien Hoa Temple.

    For these reasons, we affirm that our temple grounds are not open to any individual who promotes ideas or behaviors that contradict freedom, democracy, or the values of the Vietnamese refugee community.


    Respectfully,

    Most Venerable Thích Huyền Việt

    President of the Lotus Buddhist Congregation

    Abbot of Lien Hoa Temple


    Không có nhận xét nào